На фестивале «Сезон Станиславского» 2 и 3 ноября на сцене Московского ТЮЗа Александринский театр показывает «Гедду Габлер» Генрика Ибсена в постановке Камы Гинкаса. Накануне спектаклей режиссер ответил на вопросы корреспондента «Известий». — Вы второй раз обращаетесь к «Гедде Габлер». За вы любите эту пьесу? — Ответ очень простой — потому что это гениальное произведение. Потому что Считается, что я не ставлю новую драму. Это не совсем верно, я ставил «Роберто Зукко» Кольтеса. С него начались все новодрамовцы, даже не читавшие его. Но подлинный родоначальник новой драмы — конечно, Генрик Ибсен. ![]() Ибсен Генрик Гедда. Да еще подхватил Гедду Габлер. Красавицу Гедду Габлер! Спектакль «ГЕДДА ГАБЛЕР» по пьесе Генрика Ибсена в постановке Константина Демидова. ГЕДДА ГАБЛЕР. Генрик Ибсен Перевод А. ![]() Он создал героя, или, вернее, антигероя, или антигероиню, что еще ужаснее, красавицу женщину, которая при этом не может вызывать симпатии. Это крайне резкий поворот в драматургии Были убийцы, Ричарды всякие, Макбеты. Но они были, конечно же, неправы. Автор несомненно восхищается Геддой. Правда, его оторопь берет. Он и восхищается, и одновременно его берет оторопь. Я хотел бы, чтобы и зрители восхищались этой совсем не симпатичной барышней, но чтобы одновременно у них мураш по коже шел от того, что она вытворяет. Потом уже, после спектакля будут разбираться — а что это было? Почему героиня моментами вызывает восторг, несмотря на то, что всё, что она делает, — ужасно. Ну, просто ужасно. Она не совершает ни одного доброго поступка. Такого вообще не бывает. У всех традиционных театральных негодяев случаются добрые чувства и поступки. Или бывают какие-то объяснения — ну, мама его била в детстве, и поэтому он стал такой. Или там еще что-то — он был нищий, бедный и стал нехорошим. У нее всё в порядке. — Значит, ее рок ведет? — Давайте говорить повнятней. Гедда родилась женщиной. Это ее предназначение. Это значит, она должна полюбить мужчину. Должна быть беременной, должна очень любить эту свою беременность и заботиться о ней. Должна родить потомство. Все мы становимся, вынуждены встать в общий ряд, предназначенный нам. Преступники и святые, гении и бездари, красавцы и уроды — рождаемся, выполняем свое предназначение, часто нам самим непонятное, и умираем. Мы не свободны ни в рождении, ни в том, что делаем в течение жизни, ни в своей смерти. — Значит, это протест против ее несвободы? — Протест — такое противное слово. До такой степени, что Гедда Габлер сплюнула бы от него. Она не протестует. Она просто не встанет в общий ряд. Раньше это называлось рок, судьба — попроще. Гедда же сама вершит свою судьбу. Она сама вышла замуж, сама указала, где жить. Она расставляет пешки и смотрит, как эти пешки будут действовать согласно тем ловушкам, которые она подстроила. Но выясняется — никакими пешками она не управляет. Пешки управляют ей. Точнее, жизнь управляет ею. Обыкновенная, повседневная, нормальная. Пошлая жизнь. Только умоляю вас, не понимайте пошлость в том смысле, как понимается всегда. Пошлость — это обыденность. — В чеховском понимании. — Да, да, в чеховском. Жизнь, это чеховская мысль, поглощает, покрывает все эти наши попытки вылезти какой-то спокойной, безразличной, повседневной пленкой. Вот с чем не хочет мириться Гедда Габлер. Она единственный человек, который не говорит ни одного слова неправды. Выглядит это дико, иногда бесчеловечно, а может, даже часто бесчеловечно. Так не поступают. А она и поступает так же: прямо, четко и непримиримо. В начале пьесы заявляет: «Во всяком случае у меня всегда есть револьвер», в конце пьесы спокойно и сознательно пользуется им. «Ну так же не делают!» — восклицает в финале один из персонажей. А как делают? Врут, крутятся, говорят неискренние вещи, смиряются с унизительными обстоятельствами. Убивают друг друга, не замечая этого. Гедда, как бурав, как проявитель, который видит партнера насквозь со всеми его интеллигентными, цивилизованными примочками. С теми, которые помогают нам с вами жить. Гедда не хочет так и не будет так. Человечество должно существовать? Человечество должно размножаться? Она говорит: «Нет. Потому что я женщина, я должна рожать? У нее диалог если не с богами, то с природой, с предназначением. А природа ее, человеческая, женская, не слушается, делает свое. Оказывается, Гедда беременна. То есть она такая же, как все. И это не может быть ею принято. — Впервые вы ставили «Гедду Габлер» в начале 1980-х в Театре имени Моссовета с Натальей Теняковой, Сергеем Юрским, Евгением Стебловым. Прошло 30 лет. Время изменило прочтение? — Сегодня «Гедда Габлер» — это история огромного количества молодых девчонок, именно девчонок, не женщин. Если хотите, от 13, 15 лет. Они не меряют себя с Богом, судьбой, с природой, с предназначением. Они этих слов и не знают. У них все пожиже. Но сгорают они, или, если хотите, сжигают себя, так же, как Гедда. Рвутся в Москву, полагают, что выйдут на подиум и будут блистать. Или на «Фабрике звезд» что-то споют, или выйдут за олигарха замуж. Очень это примитивно. Превращаются в дешевых проституток, в алкоголичек. Потому что, как и у Гедды, — либо всё, либо ничего. Причем, как и у Гедды, всё обязательно сейчас. Не потом, не когда-нибудь, а прямо сейчас. Прожить жизнь ярко, полно, до конца, не смешавшись с вонючей толпой, — это есть эмблема этого поколения. — Расскажите об актрисе, которая сыграет Гедду. — Среди нескольких актрис, что я выбирал (хороших и красивых), я выбрал самую неопытную и самую молодую. При этом очень талантливую, очень умненькую, несмотря на свою юность и красоту. Одновременно чрезвычайно сексуальную. Причем не кокетливую, а сексуальную по природе своей. С замечательным чувством юмора, с мощной эмоциональностью. Она мне подошла, именно потому что юная и потому что хулиганка. Просто оторва. При всем том, что она играет первую большую роль, не сходит со сцены в течение трех часов, справляясь со сложнейшими и парадоксальными перипетиями пьесы, с противостоянием зрительному залу и антагонистам — потому что еще раз повторяю: Гедда Габлер не хочет нравиться ни партнерам, ни мужикам, которые за ней ухлестывают и хотят ее, ни зрителю. Она не собирается быть им симпатичной. Наоборот, она их шокирует, она их провоцирует. И вот такая девочка обнаружилась в этой замечательной, сильной труппе. Маша Луговая. — А что нового происходит сейчас вашем доме, в МТЮЗе? — В нашем доме буквально месяц назад произошла премьера «Лейтенанта с острова Инишмор» МакДонаха, сделанная молодым режиссером Александром Суворовым с молодыми артистами этого театра, которая показывает МакДонаха, мне кажется, с очень свежей, веселой и одновременно очень осмысленной стороны. И наконец, Гинкас Кама Миронович, который дает вам сейчас интервью, увлеченно репетирует пьесу уникального американского молодого драматурга Адама Раппа под названием «Ноктюрн». В ней репетируют замечательные артисты Московского ТЮЗа, такие как Гордин, Лагутина, Стебунова, Бронников. Премьера должна состояться в начале декабря. Просторная, красиво и со вкусом меблированная гостиная, обстановка выдержана в темных тонах. В средней стене широкое дверное отверстие с отдернутыми портьерами. В него видна следующая комната, поменьше, обставленная в том же стиле, как и гостиная. В правой стене гостиной дверь в переднюю; в левой - стеклянная дверь, тоже с отдернутыми портьерами, в которую видна часть крытой веранды и осенняя зелень деревьев. Посреди гостиной овальный, покрытый скатертью, стол и вокруг него стулья. Впереди, у правой стены, широкая печь темного изразца, а возле нее кресло с высокой спинкой, мягкая скамеечка для ног и два пуфа. Дальше, в правом углу, угловой диванчик и круглый столик. Впереди, налево, несколько отступя от стены, диван. Около стеклянной двери пианино. По обеим сторонам двери в маленькую комнату по этажерке с безделушками из терракоты и майолики. В глубине второй комнаты диван, стол и несколько стульев. Над диваном портрет красивого старика в генеральском мундире. Над столом висячая лампа с колпаком молочного цвета. В гостиной повсюду букеты цветов: в вазах, стеклянных банках, а некоторые просто лежат на столах. Полы в комнатах устланы толстыми коврами. Утреннее освещение. Лучи солнца падают сквозь стеклянную дверь. Фрекен Юлиане Тесман, добродушная дама лет шестидесяти пяти, одетая просто, но мило, в сером костюме для гулянья, в шляпке и с зонтиком в руках, входит из передней. За ней Берта, пожилая служанка простоватого и несколько деревенского вида, с букетом, обернутым в бумагу. Фрекен Тесман (приостанавливается в дверях, прислушивается и говорит вполголоса). Похоже, что они еще не вставали. Я же говорила, фрекен. Вы подумайте, пароход пришел поздно ночью! Господи, сколько молодой барыне пришлось распаковывать, прежде чем она улеглась. Фрекен Тесман. Да, да, пусть себе отдохнут хорошенько. Но надо же освежить комнату к тому времени, когда они выйдут. (Подходит к стеклянной двери и широко распахивает ее.) Берта (у стола, беспомощно вертит букет в руках). Ну, этого уж, право слово, и девать некуда. Сюда хоть, что ли, положу, фрекен. (Кладет букет на пианино.) Фрекен Тесман. Ну вот, у тебя и новые господа, милая моя Берта! Видит бог, не легко было мне расстаться с тобой! Берта (почти со слезами). А мне-то каково, фрекен! Что же мне-то сказать! Ведь сколько лет прослужила я вам с сестрицей! Фрекен Тесман. Что же делать. Надо покориться. Ты теперь нужна Йоргену в доме. Ты ведь привыкла ходить за ним. С самого его детства. Так-то так, да уж очень мне жаль больную нашу! Бедняжка совсем как дитя малое. А тут вдруг новая прислуга! Никогда не выучиться ей ходить как следует за больным человеком. Фрекен Тесман. Ну, ничего, я постараюсь приучить ее. К тому же все главное я возьму на себя, понимаешь? Нет, насчет моей бедной больной сестры тебе нечего беспокоиться, милая Берта. Кабы только одно это, фрекен! А то я ужасно боюсь еще не угодить молодой барыне. Фрекен Тесман. Сначала, пожалуй, может статься,. Уж очень она с виду важная. Фрекен Тесман. Дочь генерала Габлера. Ведь к какой жизни привыкла она при отце! Помнишь, как она, бывало, каталась с ним верхом? В длинной черной амазонке? И с перышком на шляпе? Как же, как же! Вот уж не думала я тогда, не гадала, что из нее с нашим кандидатом выйдет парочка! Фрекен Тесман. И я тоже не думала. Да, вот что, Берта, пока я не забыла, не называй больше Йоргена кандидатом. Он теперь уж доктор. Да, да, молодая барыня тоже об этом толковала вчера ночью. Как только они в двери вошли. Фрекен Тесман. Ты представь себе, Берта, его сделали доктором там, за границей. Во время их поездки, понимаешь? Я сама ровно ничего на знала, да Йорген рассказал мне об этом вчера на пристани. Что же, конечно. Он мог стать чем угодно. Такой ученый! Только не думала я, что он тоже захочет людей лечить. Фрекен Тесман. Да ведь он совсем не такой доктор. (Многозначительно кивает головой.) Впрочем, скоро, пожалуй, придется тебе величать его и еще поважнее! Фрекен Тесман (с улыбкой). Да, знала бы ты только! (Растроганно.) О, боже мой! Видел бы покойный Йокум из своей могилы. Что вышло из его мальчугана! (Осматривается.) Однако зачем это ты сняла чехлы с мебели? Так барыня велела. Терпеть, говорит, не могу чехлов на креслах. Фрекен Тесман. Разве они и по будням будут сидеть тут? Похоже, что так. То есть барыня, собственно. Сам-то доктор ничего не говорил. В задней комнате справа показывается, напевая, Йорген Тесман с пустым раскрытым чемоданом в руках. Он среднего роста, очень моложавый на вид человек лет тридцати трех, несколько полный. Лицо круглое, открытое, с благодушным выражением. Белокурые волосы и светлая борода. Одет в удобный, несколько небрежный домашний костюм. Фрекен Тесман. Здравствуй, здравствуй, Йорген! Тесман (в дверях). (Подходит к ней и пожимает ей руку.) В такую даль к нам. Фрекен Тесман. Да как же мне было не заглянуть к вам! Даже не выспавшись хорошенько! Фрекен Тесман. Ну, это мне нипочем. Надеюсь, благополучно добралась до дому вчера с пристани? Фрекен Тесман. Добралась, добралась. Слава богу, асессор такой любезный. Проводил меня до самых дверей. Нам ужасно жаль было, что мы не могли подвезти тебя в экипаже. Но ведь ты сама видела. У Гедды было столько картонок. Все надо было забрать. Фрекен Тесман. Да, уж столько картонок. Берта (Тесману). А не пойти ли мне к барыне, - может, ей что нужно? Нет, спасибо, Берта, не беспокойся. Она сказала, что, если ей что надо, она сама позвонит. Берта (уходя направо). Захвати, кстати, этот чемодан. Берта (берет чемодан). Снесу его на чердак. (Уходит в переднюю.) Тесман. Представь себе, тетя, весь чемодан был битком набит выписками. Просто не верится, сколько я насобирал материала в разных архивах! Замечательные старинные документы; никто о них понятия не имеет. Фрекен Тесман. Да уж я уверена, что ты не потерял времени за свою свадебную поездку. Да, смею сказать. Но сними же шляпку, тетя. Дай-ка я развяжу тебе ленты. Фрекен Тесман (пока он развязывает ей ленты у шляпы). Точь-в-точь как бывало. Когда ты еще жил с нами. Тесман (вертя ее шляпу в руках). Да какую же нарядную шляпку ты себе завела! Фрекен Тесман. Для Гедды купила. Фрекен Тесман. Да, чтобы ей не стыдно было при случае показаться со мной на улице. Тесман (гладя ее по щеке). Обо всем-то ты подумаешь, тетя Юлле! (Кладет ее шляпу на стул около стола.) Ну, а теперь знаешь? Теперь сядем-ка вот тут на диване да потолкуем, пока Гедда не выйдет. Фрекен Тесман (ставит свой зонтик в угол около дивана, садится на диван рядом с Тесманом, берет его за обе руки и оглядывает). Какое счастье, что ты опять тут с нами, Йорген! Сынок нашего покойного Йокума! А я-то как рад! Свидеться опять с тобой, тетя Юлле! Ведь ты была мне вместо отца и матери. Фрекен Тесман, Знаю, знаю, что не разлюбишь своих старых теток! А тетя Рина, значит, все так же? - Ничуть не лучше ей? Фрекен Тесман. Да и ждать этого, пожалуй, нечего. Лежит по-прежнему, как все эти годы. Только бы господь оставил ее мне еще на время! Не то совсем не буду знать, куда и девать себя. Особенно теперь, когда вот и о тебе больше не придется заботиться. Тесман (треплет ее по плечу). Ну, полно, полно. Фрекен Тесман (вдруг меняя тон). Подумать, однако. Ты теперь женатый человек, Йорген! Да еще подхватил Гедду Габлер. Красавицу Гедду Габлер! Подумай, сколько у нее было поклонников! Тесман (самодовольно напевая и улыбаясь). Да, пожалуй, у меня теперь немало найдется здесь в городе добрых друзей-завистников! Фрекен Тесман. И вдобавок тебе еще удалось совершить такую долгую свадебную поездку! Больше пяти, почти шесть месяцев. Ну, для меня-то она была также вроде научной поездки. Сколько архивов удалось перерыть! Сколько книг перечитать! Фрекен Тесман. Могу себе представить. (Более конфиденциально.) Ну, а послушай, Йорген. Тебе нечего сообщить мне? Чего-нибудь особенного? Фрекен Тесман. Кроме того, о чем я уже писал. А что я получил там докторскую степень. Я тебе ведь вчера вечером говорил. Фрекен Тесман. Я хотела спросить. Нет ли у тебя чего в виду? Нет ли каких надежд? Фрекен Тесман. Господи боже мой, Йорген. Ведь я же тебе родная тетка! Да-а, надежды-то у меня, конечно, есть. Фрекен Тесман. И даже больше - стать не сегодня-завтра профессором. Фрекен Тесман. Ах, профессором! Отчего не сказать прямо? Я даже наверно знаю, что буду профессором. Но ведь и ты это знаешь, милая тетя Юлле! Фрекен Тесман (посмеиваясь). Ну, конечно, знаю, твоя правда. (Меняя тон.) Но мы заговорили про вашу поездку. Она, верно, ужасно дорого стоила, Йорген? Ну что же, стипендию ведь дали порядочную. Это было немалое подспорье. Фрекен Тесман. Не понимаю все-таки, как вам хватило на двоих? Да, это, пожалуй, понять трудно. Фрекен Тесман. А ведь путешествовать с дамой - это, говорят, обходится куда дороже. Конечно, несколько дороже, конечно. Но ведь эта поездка была необходима для Гедды, действительно необходима. Иначе неудобно было бы, неловко. Фрекен Тесман. Да, да, верно, так. Свадебные путешествия теперь как-то вошли в обычай. Ну, а скажи, успел ли ты хорошенько осмотреться на новоселье? Я встал с рассветом. Фрекен Тесман. И как же тебе все здесь нравится? Прямо великолепно! Одного не пойму, на что нам эти две лишние комнаты между маленькой гостиной и спальней Гедды? Фрекен Тесман (посмеиваясь). Ну, милый мой Йорген, они еще понадобятся. Да, пожалуй, твоя правда, тетя Юлле! Ведь библиотека моя будет мало-помалу расти. Фрекен Тесман. Вот-вот, мой милый мальчик, я как раз думала о библиотеке. А больше всего я рад за Гедду. Она еще до помолвки нашей всегда говорила, что нигде бы ей так не хотелось жить, как именно здесь, в особнячке государственной советницы Фалк. Фрекен Тесман. Да, представь себе, надо же было так случиться, что его как раз назначили в продажу. Только вы успели уехать. Да, милая тетя Юлле, нам все-таки повезло! Фрекен Тесман. Только недешево, дружок! Недешево тебе все это обойдется. Тесман (несколько упав духом и тревожно глядя на нее). Пожалуй, что так, тетя. Фрекен Тесман. А как, например? Фрекен Тесман. Ну, уж этого я тебе определить не сумею, пока не все счета получены. Хорошо еще, что асессор Бракк выговорил такие льготные условия. Он сам написал об этом Гедде. Фрекен Тесман. Да ты уж особенно не тревожься, милый мой. За мебель и ковры я сама поручилась. Милая тетя, какое же ты могла представить обеспечение? Фрекен Тесман. Книжку, по которой мы получаем проценты из банка. Тесман (вскакивая). Проценты с твоего и тети Рины капитала? Фрекен Тесман. Да, видишь, другого я ничего не придумала. Тесман (становясь перед ней). Но, тетя, право же, ты. Ведь это единственное обеспечение ваше с тетей Риной! Фрекен Тесман. Ну-ну, есть из-за чего волноваться! Это же одна формальность, понимаешь? Так и асессор Бракк сказал. Это ведь он был так мил. И сказал - одна формальность. Может быть, и так. Фрекен Тесман. Ты же теперь начнешь получать свое жалованье - будет из чего выплачивать. Ну, а если нам и придется немножко раскошелиться, помочь тебе вначале. Так это может только порадовать нас. Никогда ты не устанешь жертвовать собою для меня! Фрекен Тесман (встает и кладет ему руки на плечи). Сгладить тебе путь, милый мой мальчик, - да что же может доставить мне больше радости! Ты ведь рос без отца, без матери. И теперь мы почти у цели! Иной раз, правда, туговато приходилось. Но, слава богу, ты теперь на верной дороге, Йорген! Да, в сущности, удивительно, как все это сложилось. Фрекен Тесман. Да, все твои соперники, которые становились тебе поперек дороги. Хотели загородить тебе путь. Должны были смириться. Все сели на мель! Особенно тот, кто был опаснее всех. Да, что посеешь, то и пожнешь. Сбился с пути, бедняга! Ты слышала что-нибудь об Эйлерте? То есть с тех пор, как мы уехали? Фрекен Тесман. Слышала только, что он будто бы выпустил в свет новую книгу. Эйлерт Левборг? Теперь вот, недавно? Фрекен Тесман. Вряд ли что-нибудь особенное. Как ты думаешь? Нет, когда выйдет твоя новая книга, - это, верно, будет совсем другое, Йорген. О чем она будет? О брабантских кустарных промыслах в средние века. Фрекен Тесман. Скажи пожалуйста! Суметь написать и о таких вещах! Впрочем, не так-то скоро она, пожалуй, выйдет. Прежде всего надо привести в порядок весь этот обширный материал, что я собрал. Фрекен Тесман. Да уж собирать и приводить в порядок ты мастер. Недаром ты сын покойного Йокума. Да, и я жду не дождусь засесть за эту работу. Теперь особенно, когда я обзавелся своим собственным уютным уголком, можно поработать. Фрекен Тесман. И особенно теперь, когда ты заполучил в жены ту, которая пришлась тебе так по сердцу, милый Йорген! Тесман (обнимая ее). Да, да, тетя Юлле! Гедда - ведь это венец всего! (Оглядывается.) Да вот, кажется, и она сама! Гедда показывается в маленькой комнате слева. Ей двадцать девять лет. Благородное лицо, изящная фигура, осанка горделивая. Цвет лица матово-бледный. Серые глаза отливают стальным блеском и выражают холодное, ясное спокойствие. Волосы красивого русого оттенка, но не особенно густые. Одета со вкусом, в свободное утреннее платье. Фрекен Тесман (идет навстречу Гедде). С добрым утром, милая Гедда! С добрым утром! Гедда (подает ей руку). Здравствуйте, дорогая фрекен Тесман! Такой ранний визит? Очень любезно с вашей стороны. Фрекен Тесман (несколько смущенная). Надеюсь, молодая барыня хорошо почивала на новоселье? Тесман (смеясь). Однако, Гедда! Ты спала как убитая, когда я вставал. Впрочем, надо же привыкать ко всему новому, фрекен Тесман, понемножку. (Смотрит налево.) Ах, девушка растворила двери на балкон. Целое море солнца. Фрекен Тесман (идет к двери). Так затворим. Нет, нет, не надо! Милый Тесман, задерни, пожалуйста, портьеры. Свет будет не так резок. Тесман (у дверей). Ну вот, Гедда, теперь у тебя и тень, и свежий воздух. Да, свежий воздух тут кстати. Столько цветов. Но, друг мой. Не желаете ли вы присесть, фрекен Тесман? Фрекен Тесман. Нет, благодарю вас. Теперь я ведь знаю, что у вас все благополучно, и слава богу! Там больная моя ждет меня, не дождется. Пожалуйста, передай от меня тысячу поклонов и скажи, что я сам загляну попозже. Фрекен Тесман. Хорошо, непременно. Ах, вот еще что, Йорген. Чуть не забыла. (Роется в кармане.) Я кое-что тебе принесла. Что же именно, тетя? Фрекен Тесман (вынимает какой-то плоский пакет, завернутый в газетную бумагу и передает ему). А вот, посмотри, дорогой мой! Тесман (развертывает). Ты сберегла их, тетя Юлле! Это просто трогательно! Гедда (у этажерки направо). Что такое, мой друг? Мои старые утренние туфли! Помню, ты часто вспоминал о них во время поездки. Да, мне их ужасно недоставало. (Подходит к ней.) Вот они, посмотри, Гедда! Гедда (переходя к печке). Право, меня это мало интересует. Тесман (идя за ней). Тетя Рина сама вышила их мне. Лежа больная в постели! О, ты не поверишь, сколько связано с ними воспоминаний! Гедда (у стола). Не для меня же, собственно. Фрекен Тесман. Гедда правду говорит, Йорген. Но мне кажется, теперь, когда она вошла в семью. Гедда (перебивая). Вряд ли, однако, мы уживемся с этой прислугой, Тесман. Фрекен Тесман. Не уживетесь. Что это тебе вздумалось? Гедда (указывая рукой). Посмотри, оставила тут на стуле свою старую шляпку. Тесман (испуганно роняя туфли). Вдруг бы кто-нибудь вошел и увидел? Но, Гедда же! Ведь это тетина шляпка! Фрекен Тесман (берет шляпу). И, собственно говоря, вовсе не старая, милая фру Гедда. Признаюсь, я не разглядела ее хорошенько, фрекен Тесман. Фрекен Тесман (завязывая ленты шляпы). И, сказать по совести, надета в первый раз. И какая нарядная, просто прелесть. Фрекен Тесман. Так себе, так себе, дружок. (Осматривается.) Зонтик? (Берет зонтик.) И это тоже мой. (бормочет), а не Берты. Новая шляпка и новый зонтик! Подумай, Гедда! Очень красиво, прелестно. Не правда ли? Ну, а ты, тетя, прежде чем уйти. Посмотри хорошенько на Гедду. Какая она у нас красивая, прелесть! Фрекен Тесман. Дружок мой, это ведь не новость. Гедда и всегда была прекрасна. (Кивает головой и направляется к выходу направо.) Тесман (следуя за ней). Да, но ты заметила, как она расцвела, пополнела за поездку? Гедда (идет в глубину комнаты). Фрекен Тесман (останавливается и оборачивается). Да, тетя Юлле. Теперь оно не так заметно в этом платье. Но я-то имею основания,. Гедда (у стеклянной двери, с нетерпением). Ах, никаких у тебя нет оснований. Пожалуй, это горный тирольский воздух? Гедда (перебивая, отрывисто). Я совершенно такая же, как уехала. Да ведь это ты говоришь! А нам виднее. Не правда ли, тетя? Фрекен Тесман (пристально смотрит на Гедду, сложив в умилении руки). Гедда прекрасна. (Подходит к ней, берет обеими руками ее голову и целует в волосы.) Благослови и сохрани господь Гедду Тесман. Гедда (осторожно высвобождаясь). Фрекен Тесман (тихо, растроганно). Каждый день буду заходить к вам. Пожалуйста, тетя! Фрекен Тесман. Прощайте, прощайте! (Уходит через переднюю.). Тесман ее провожает. Дверь остается полуоткрытой. Слышно, как Тесман несколько раз благодарит за туфли и просит передать поклоны тете Рине. Гедда в это время ходит взад и вперед по комнате, то заламывая, то стискивая руки, словно в бешенстве. Затем подходит к стеклянной двери, раздвигает портьеры и вперяет взор в даль. Несколько минут спустя Тесман возвращается и затворяет за собой двери в переднюю. Тесман (поднимая туфли с полу). Что ты там делаешь, Гедда? Гедда (овладев собой, спокойно). Стою и смотрю на деревья. Как все пожелтело, поблекло. Тесман (завертывает туфли и кладет их на стол). Да ведь уже сентябрь на дворе. Гедда (снова нервно). Да, подумай, уже сентябрь на дворе! А не показалось тебе, что тетя Юлле была какая-то странная. Чуть ли не торжественная? Что бы это такое с ней? Я ведь почти совсем не знаю ее. Разве она не часто бывает такая? Нет, не такая, как сегодня. Гедда (отходя от стеклянной двери). Что ж, ты думаешь, она обиделась за шляпку? Нет, не особенно. Разве в первую минуту. Но что это в самом деле за манера разбрасывать свои вещи в гостиной. Это не принято. Будь спокойна. Тетя Юлле не сделает этого больше. Впрочем, я сумею сгладить это. О милая Гедда, если бы ты захотела только! Когда зайдешь к ним сегодня, пригласи ее к нам на сегодняшний вечер. Вот-вот, непременно. И знаешь, чем ты еще могла бы очень обрадовать ее? Если бы ты могла преодолеть себя и быть с ней на 'ты'. Ну, для меня, Гедда! Нет, нет, Тесман, и не проси. Я уже раз сказала тебе. Еще тетей я, пожалуй, попробую ее называть. И этого довольно. А только, по-моему, раз ты теперь вошла уже в нашу семью. Не знаю еще хорошенько. (Опять уходит в глубь комнаты.) Тесман (немного погодя). Что ты, Гедда? Чем-то недовольна? Да вот смотрю на свое старое пианино. Не особенно-то оно подходит ко всему остальному. А вот, как только получу первое жалованье, постараюсь его обменять. Я не хочу расставаться с ним. Лучше поставить его там, в маленькой комнате, а вместо него приобрести новое. При случае, конечно. Тесман (несколько спавшим голосом). Гедда (берет с пианино букет). Этих цветов не было вчера ночью, когда мы приехали. Верно, тетя Юлле принесла. Гедда (всматривается). Визитная карточка. (Вынимает и читает.) 'Зайду попозже.' Ты догадываешься кто? Фру Эльвстед, жена фогта. Фру Эльвстед - фрекен Рюсинг, как ее звали прежде. Она, с этими несносными волосами, которыми обращала на себя внимание. Твое старинное увлечение, как мне говорили. Тесман (смеясь). Ну, это было недолго. И до нашего знакомства с тобой, Гедда. Но подумай, она здесь, в городе! Странно, что она делает нам визит. Мы знакомы с ней почти только по институту. Да и я не видел ее уж бог знает сколько лет! Как это она уживается там, в глуши? Гедда (после короткого раздумья, вдруг). Послушай, Тесман, не там ли, в этой глуши, обретается и тот - Эйлерт Левборг? Там, там, в тех же краях. Берта отворяет дверь перед Теа Эльвстед и сама уходит. Теа - худенькая миниатюрная женщина, с мягкими красивыми чертами лица. Глаза светло-голубые, большие, круглые, выпуклые, с несколько наивным, испуганно-вопросительным выражением. Волосы замечательно светлого, почти золотистого цвета, необыкновенно густые и волнистые. Она года на два моложе Гедды. Одета в темное визитное платье, сшитое со вкусом, но не по последней моде. (Ласково встречая ее.) Здравствуйте, дорогая фру Эльвстед. Очень приятно снова встретиться с вами! Теа (нервно, стараясь овладеть собой). Мы с вами давно не виделись. Тесман (подавая ей руку). И со мной тоже. Благодарю вас за прелестные цветы. Я было собиралась зайти к вам сразу, вчера днем, да узнала, что вы еще не вернулись из поездки. Вы сами недавно здесь в городе? Со вчерашнего дня только. О, я совсем было пришла в отчаяние, узнав, что вас нет дома. Но, добрейшая фру Рюсинг. Фру Эльвстед, хотел я сказать. Надеюсь, с вами ничего не случилось? Нет, случилось. И, кроме вас, я ни души не знаю здесь, к кому бы обратиться. Гедда (кладет букет на стол). Присядем на диван. Ах, я так нервничаю, что мне совсем не сидится. (Берет Теа за руку, усаживает ее на диван и сама садится рядом.) Тесман. Так что же, фру Эльвстед? У вас там что-нибудь произошло? И произошло и не произошло. Ах, мне так хотелось бы, чтобы вы не поняли меня как-нибудь превратно. Так вам лучше всего высказаться прямо, фру Эльвстед. Вы ведь для этого и пришли. Я должна вам сказать, если вы еще не знаете, что Эйлерт Левборг тоже здесь в городе. Как, Эйлерт Левборг опять здесь! Подумай, Гедда! Он здесь уже с неделю. Подумайте - целую неделю! Здесь, в этом опасном городе! Здесь ведь так легко попасть в дурную компанию. Милейшая фру Эльвстед. Какое же вам, в сущности, дело? Теа (растерянно глядя на нее, скороговоркой). Он был учителем у детей. У ваших детей? У детей моего мужа. У меня своих нет. А, у ваших пасынков. Тесман (сбиваясь). Он уже настолько исправился. То есть как бы это выразиться? Настолько изменился к лучшему, что ему можно было поручить такое дело? Да, последние два-три года про него нельзя было сказать ничего такого. Подумай, Гедда! Решительно ничего, уверяю вас! Ни в каком отношении. Теперь он опять попал сюда. В большой город. И у него с собой большие деньги. Я смертельно боюсь за него. Но отчего же он не остался там? У вас и вашего мужа? Да вот, как вышла его книга, ему уж и не сиделось на месте у нас. Да, да, правда. И тетя Юлле мне говорила, что он написал новую книгу. Да, да, большую книгу. По истории культуры, кажется, так. Две недели уже прошло. Ее нарасхват покупают и читают. Огромный успех. Он, верно, воспользовался старым материалом от прежних, лучших своих времен? То есть, вы думаете, это результат трудов прежних лет? Нет, он все написал, пока был у нас. В течение последнего года. Вот приятно слышать. Подумай, Гедда! Ax, если б только так и продолжалось! Вы уже виделись с ним? Мне так трудно было добыть его адрес. Лишь сегодня утром удалось наконец. Гедда (пристально глядя на нее). По правде сказать немножко странно, что ваш муж. Теа (нервно вздрагивая). Посылает вас сюда с таким поручением. Отчего бы ему самому не приехать присмотреть за своим другом? У моего мужа нет на это времени! Мне надо было сделать кое-какие покупки. Гедда (с чуть заметной улыбкой). Ну, тогда дело другое. Теа (быстро встает, в волнении). И я очень, очень прошу вас, господин Тесман, примите Левборга. Если он к вам придет! Да он наверно зайдет к вам! Вы ведь были когда-то такими друзьями. Да и занимаетесь одним предметом. Тою же отраслью науки, насколько я могу судить. Прежде, во всяком случае, это было так. Я потому и прошу вас так убедительно. Поберегите его. Не правда ли, господин Тесман, вы обещаете? С удовольствием, фру Рюсинг. Все, что только могу, сделаю для Эйлерта, положитесь на меня. О, как это мило с вашей стороны! (Пожимает ему руку.) Благодарю, благодарю! Благодарю вас! (Спохватившись.) Мой муж так его любит. Гедда (встает). Ты бы написал ему, Тесман. А то сам он, может быть, не зайдет. Да, да, пожалуй, это будет вернее, Гедда. И чем скорее, тем лучше. Сейчас же, по-моему. Теа (умоляюще). Сию же минуту. У вас есть его адрес, фру. (Достает из кармана записку и передает ему.) Вот. Хорошо, хорошо. (Осматривается.) Ах да, туфли? (Берет сверток и направляется из комнаты.) Гедда. Напиши теплое, дружеское письмо. Да подлиннее. Но, бога ради, ни слова, что это я просила! Само собой разумеется. (Идет через маленькую комнату направо.) Гедда (близко подойдя к Теа, улыбается и говорит вполголоса). Это называется одним ударом убить двух зайцев. То есть как это? Вы не поняли? Надо было выпроводить его. Писать письмо. Поговорить с вами наедине. Теа (смущенно). Теа (испуганно). Но больше ведь ничего нет, фру Тесман! Право, ничего! Ну нет, есть. И даже много. Настолько-то я сумела понять. Присядем же и поговорим начистоту. (Принуждает Теа сесть в кресло около печки и сама садится рядом на пуф.) Теа (беспокойно поглядывая на часы). Но, милая, дорогая фру Тесман. Я уже собиралась было уходить. Время, верно, еще терпит. Расскажите же мне теперь, как вам живется дома, в семье? Ах, как раз об этом мне меньше всего хотелось бы говорить. Ну, мне-то, милая? Господи, мы ведь учились вместе. Но вы были классом старше. Ах, как я вас боялась тогда! Вы все, бывало, теребили меня за волосы, когда мы встречались с вами на лестнице. А раз даже сказали, что спалите мне их. Ну, понятно, я шутила! Да, но я была такая глупая тогда. Во всяком случае. Мы и вовсе разошлись. Мы ведь принадлежали совсем к разным кругам. Так попробуем хоть теперь немножко сблизиться друг с другом. В институте мы были на 'ты' и называли друг друга просто по имени. О нет, вы, право, ошибаетесь. Я это отлично помню! Так будем же подругами, как в старину. (Подвигается к ней.) Вот так. (Целует ее в щеку.) Теперь говори мне 'ты' и зови меня Геддой! Теа (жмет и гладит ее руки). Сколько ласки и участия! Я совсем к этому не привыкла! И я буду говорить тебе по-прежнему 'ты' и называть моей милой Торой. Меня зовут Теа. Ах да, конечно. Я и хотела сказать Теа. (Смотрит на нее с участием.) Так ты не привыкла к ласке и участию, Теа? В собственной своей семье? Да если бы у меня была семья. И не было никогда. Гедда (поглядев на нее с минуту). Я и предчувствовала что-нибудь в этом роде. Теа (беспомощно глядя перед собой). Я вот не припомню теперь хорошенько. Сначала ты была, кажется, экономкой у фогта? То есть поступила я, собственно, гувернанткой. Была такая болезненная, все больше лежала. Так что мне пришлось взять на себя и домашнее хозяйство. А в конце концов. Ты сама стала хозяйкой? Теа (тяжело вздохнув). Да, хозяйкой. Сколько же это лет прошло с тех пор? С тех пор, как я вышла замуж? Да вот уже пять лет. Верно, так и есть. О, эти, пять лет. Два-три последних года! Ах, вы не можете себе представить. Гедда (слегка ударяя ее поруке). Нехорошо, Теа! Я постараюсь не забывать. Если бы ты только знала. Гедда (как бы вскользь). Эйлерт Левборг тоже, кажется, года три прожил там? Теа (неуверенно глядя на нее). Эйлерт Левборг? Ты была знакома с ним еще здесь, в городе? Почти совсем не была знакома. То есть, разумеется, знала по имени. Он стал бывать у вас в доме? Да, каждый день. Его ведь пригласили заниматься с детьми. Одной мне не справиться было со всем. Ну, а муж твой? Он, должно быть, часто бывает в разъездах? Ты ведь знаешь, фогту часто приходится объезжать свой округ. Гедда (облокотясь на ручку кресла). Бедная, милая Теа. Теперь ты должна рассказать мне все, как оно есть. Так спрашивай лучше сама. Что за человек, в сущности, твой муж? То есть каков он, например, в семейной жизни? К тебе хорошо относится? Теа (уклончиво). Сам он, верно, находит, что лучше и нельзя. Мне кажется только. Он слишком стар для тебя. Верно, лет на двадцать старше? Теа (с раздражением). Одно к одному. Он весь не по мне. У нас нет ничего общего. Решительно ничего. Но все-таки он любит тебя? Хоть по-своему? Ох, уж не знаю, право. Пожалуй, я просто нужна ему для дома. Ну, и недорого стою. Дешевая жена. Вот уж это глупо с твоей стороны! Теа (качая головой). Ничего не поделаешь. С ним, по крайней мере. Он, кажется, никого на свете не любит по-настоящему, кроме себя самого. Разве еще детей немножко. И Эйлерта Левборга, прибавь! Теа (глядя на нее). Эйлерта Левборга? С чего ты взяла? Но, милая моя. Мне кажется, если он посылает тебя сюда вслед за ним. (С едва заметной улыбкой.) Да и потом, ты сама говорила Тесману. Теа (нервно вздрагивая). (С внезапным порывом.) Нет, уж лучше сразу сказать тебе все напрямик! Все равно ведь не скроешь. Но, милая Теа? Так вот, в двух словах: муж совсем не знал, что я еду. Муж твой не знал? Его и дома не было. Он в отъезде. А у меня сил больше не хватило, Гедда. Не выдержать было. Меня ожидало такое одиночество там! Собрала кое-какие свои вещи, самое необходимое. Все втихомолку. И ушла из дому. Так прямо и ушла? Да, села в поезд и приехала сюда. Как же у тебя хватило духу? Теа (встает и отходит в сторону). Да что же мне оставалось делать? А что, ты думаешь, скажет твой муж, когда ты вернешься домой? Теа (у стола, глядя на Гедду). Ну да, ну да. К нему я больше никогда не вернусь. Гедда (встает и подходит к ней). Серьезно разошлась с ним? Другого выхода у меня не было. Как же это ты так. Да ведь все равно не скроешь. Но что будут говорить про тебя, Теа! Подумай только! А пусть что хотят; то и говорят! (Тяжело и устало опускается на диван.) Я должна была так поступить, и больше ничего. Гедда (после небольшой паузы). Что же ты теперь думаешь начать? За что взяться? Сама не знаю еще. Одно я знаю - мне надо жить там, где живет Эйлерт Левборг. Если вообще буду жить. Гедда (придвигает себе от стола стул, садится около Теа и гладит ее руку). Послушай, Теа. Как это у вас началось - эта дружба с Эйлертом Левборгом? Да так, мало-помалу. Мне как-то удалось приобрести на него некоторое влияние. Да, Он отстал от своих старых привычек. Не по моим просьбам, - я бы никогда не посмела его просить. Но он, видно, заметил, что все такое мне не по душе. И сам перестал. Гедда (подавляя невольную презрительную усмешку). Ты, значит, как говорится, подняла павшего, милочка Теа. По крайней мере, он сам так говорит. Со своей стороны. Сделал из меня что-то вроде настоящего человека. Научил меня мыслить. Так он и с тобой занимался? Не то чтобы занимался, а так. О многом, многом. И вот настало то чудное, счастливое время, когда я начала принимать участие в его работе! Он позволил мне помогать ему! Он писал не иначе как посоветовавшись со мной. Мы всегда работали вместе. Как добрые товарищи. Теа (с воодушевлением). Да, подумай, Гедда, и он так говорил! Ах, мне бы следовало считать себя такой счастливой. Но я не могу. Я не знаю ведь, надолго ли это. Разве ты так мало уверена в нем? Теа (тяжело переводя дух). Между Эйлертом Левборгом и мною стоит тень одной женщины. Гедда (с напряженным вниманием глядит на нее). Кто бы это мог быть? Старая любовь, которой он, верно, никогда и не забывал окончательно. Что-нибудь такое говорил? Только раз намекнул. И то вскользь. И что же он сказал? Сказал, что при расставании она хотела застрелить его. Гедда (овладев собой, холодно). Это как-то не в здешних нравах. Потому я и думаю, что это не кто иная, как та рыжая певица, за которой он одно время. И я, помню, слышала про нее, что она всегда ходит с заряженным револьвером. Ну, так это, разумеется, она! Теа (ломая руки). И представь себе, Гедда, я узнала, что эта певица. Опять здесь, в городе! Ах, я в таком отчаянии. Гедда (искоса поглядывая на дверь в маленькую комнату). (Вставая, шепотом.) Теа. Все это должно остаться между нами. Теа (вскакивая). Тесман проходит справа через маленькую комнату. В руках у него письмо. Послание готово. Но фру Эльвстед, кажется, собирается уходить. Подожди минутку. Я провожу ее до садовой калитки. Слушай, Гедда, нельзя ли, чтобы Берта отправила это? Гедда (берет письмо). Хорошо, я скажу ей. Берта входит из передней. Пришел асессор Бракк, говорит, что очень желал бы повидать господ. Просите асессора. Бросьте это письмо в почтовый ящик. Берта (берет письмо). (Отворяет двери асессору и уходит.). Асессор Бракк - человек лет сорока пяти, приземист, но хорошо сложен, с мягкими эластичными движениями. Лицо округлое, с благородным профилем. Волосы еще почти черные, коротко острижены и тщательно завиты. Живые бойкие глаза. Густые брови. Усы тоже густые, с подстриженными концами. Одет изящно, хотя несколько моложаво для своих лет, в городской костюм для прогулки. Прибегает к пенсне, которое время от времени сбрасывает. Бракк (со шляпой в руках, кланяется). Можно ли позволить себе столь ранний визит? Конечно, можно. Тесман (жмет ему руку). Вы у нас всегда желанный гость. (Знакомит.) Асессор Бракк. Фрекен Рюсинг. Бракк (кланяется). Очень приятно. Гедда (смотрит на него и смеется). Право, интересно взглянуть на вас при дневном свете, асессор! Да, вы как будто помолодели. Весьма признателен. А что же вы скажете про Гедду? Не расцвела разве? Меня оставь, пожалуйста, в покое. Лучше поблагодари асессора за все его хлопоты. Для меня одно удовольствие. Да, вы настоящий друг. Но, я вижу, подруге моей не терпится уйти. До свидания, асессор! Я сейчас вернусь. Обоюдные поклоны. Теа и Гедда уходят через переднюю. Супруга ваша не совсем недовольна? О, мы не знаем, как и благодарить вас. Кое-какие перемещения необходимы. Кое-чего не хватает. Придется приобрести некоторые мелочи. В самом деле? Мы, разумеется, не станем затруднять этим вас. Гедда сама все хочет устроить. Не присесть ли нам? (Садится, у стола.) Нужно кое-что сообщить вам, милейший Тесман. (Садится.) Теперь, должно быть, начнется серьезная часть торжества. Ну, денежные дела еще терпят пока. Хотя, впрочем, я готов пожалеть, что мы не устроились немножко поскромнее. Да ведь нельзя же было иначе. Подумайте о Гедде, дорогой асессор. Вы хорошо знаете ее. Мог ли я предложить ей чисто мещанскую обстановку? Нет, нет, в том-то и беда. К тому же, к счастью, мое назначение ведь не за горами. Такие вещи частенько затягиваются. Вы разве что-нибудь такое слышали? То есть ничего вполне определенного. (Обрывая.) Но действительно, одну новость я могу вам сообщить. Ваш старый товарищ Эйлерт Левборг опять здесь. Это я уже знаю. Да вот та дама, что ушла с Геддой, рассказывала. Как, однако, ее зовут? Я не расслышал. Фру Эльвстед. Левборг, кажется, у них и жил там. И подумайте, я узнал, к своей величайшей радости, что он опять стал вполне порядочным человеко.м. Да, что-то такое говорят. И написал новую книгу. Как же, как же! И она наделала большого шуму! Необычайного шуму, да. Разве не приятно это слышать? Он ведь замечательно даровитый. А я уж совсем было поставил на нем крест. Как и все, кажется, кто его знал. Только я не понимаю, что же он теперь станет делать? На что он будет жить? При последних его словах Гедда возвращается из передней. Гедда (Бракку, с легкой презрительной усмешкой). Тесман вечно носится с этим вопросом - на что жить! Мы говорили о бедняге Эйлерте Левборге. Гедда (быстро взглянув на мужа). (Садится в кресло у печки. Равнодушным тоном.) Что же с ним! Да ведь наследство свое он, наверно, давно спустил. Ну, а не может же он каждый год писать по новой книге. Вот я и спрашиваю, что с ним будет? Насчет этого я, пожалуй, могу вам сказать кое-что. Не забудьте, у него есть родственники, и довольно влиятельные. К сожалению, они от него совсем отказались. В былое время он, однако, считался гордостью и надеждой семьи. Да, в былое время! Но он сам испортил себе положение. (С беглой улыбкой.) Ведь там, у фогта, его опять вернули на путь истинный. Прибавьте к этому его новую книгу. Дай бог, чтоб ему в самом деле помогли как-нибудь устроиться. Я вот только что послал ему письмо. Знаешь, Гедда, я пригласил его к нам сегодня вечером. Однако, милейший, вы же участвуете сегодня в моей холостой пирушке! Вы вчера еще на пристани дали слово. Ты забыл, Тесман? Впрочем, он едва ли придет к вам, будьте спокойны. Бракк (встает и, опираясь руками на спинку стула, говорит как бы нехотя). Видите ли, милейший Тесман. И вы, фру Тесман. С моей стороны не по-дружески было бы не сообщить вам нечто. Касающееся Эйлерта Левборга? В чем же дело, дорогой асессор? Вы должны быть готовы к тому, что назначение ваше состоится, пожалуй, не так скоро, как вы желаете и ожидаете. Тесман (тревожно вскакивая со стула). Какие-нибудь неприятности? Будет, вероятно, объявлен конкурс. Подумай, Гедда! Гедда (глубже усаживаясь в кресло). Кто же, кто конкурент? Именно, Эйлерт Левборг. Тесман (всплескивая руками). Нет, ведь это же немыслимо! Совершенно невозможно! Пожалуй, все-таки доживем до этого. Но послушайте! Ведь это что же? Это была бы такая невероятная бесцеремонность по отношению ко мне! (Размахивая руками.) Подумайте, я ведь человек женатый! Мы и женились-то в расчете на это. И у тети Юлле заняли. Ведь мне же почти наверно обещали это назначение! Вы, вероятно, и получите его, только по конкурсу. Гедда (не шевелясь в кресле). Подумай, Тесман. Это будет вроде гонок! Но, милочка Гедда, я не понимаю, как ты можешь относиться к этому так равнодушно! Гедда (по-прежнему). Напротив, меня очень интересует результат. Во всяком случае, фру Тесман, хорошо, что вы узнали положение вещей, и теперь же. То есть еще до того; как приступили к тем маленьким покупкам, которыми, как я слышал, вы угрожаете. Ну, что касается этого, то ничего не изменится. Тогда дело другое. (Тесману.) После обеда я всегда гуляю, так и зайду за вами. Ах, я совсем голову потерял! Гедда (полулежа, протягивает руку). Прощайте, асессор! Милости просим опять. Благодарю вас. Тесман (провожая, его до дверей). Прощайте, дорогой асессор. Вы, пожалуйста, меня извините. Бракк уходит через переднюю. (Возвращаясь.) Ах, Гедда! Никогда не следует фантазировать! Гедда (смотрит на него с улыбкой). А ты разве этим занимаешься? Да, знаешь, нельзя не сознаться, что очень фантастично было. Жениться и устраивать дом на одних надеждах. Пожалуй, ты прав. Ну, зато мы хоть обзавелись своим уголком, Гедда. Мы оба так мечтали об этом доме. Почти бредили им. Могу я сказать. Гедда (устало приподнимаясь с кресла). Уговор был - жить открыто. И я так радовался этому! Видеть тебя хозяйкой в избранном кругу! Да, да, что делать. Пока придется, значит, пожить в уединении, вдвоем. Принимать у себя только тетю Юлле время от времени. Тебе-то совсем, совсем иначе надо было бы зажить! Ливрейного лакея у меня, конечно, не будет на первых порах. Держать лакея - об этом не может быть и речи. О собственной верховой лошади, должно быть. Тесман (испуганно). О верховой лошади! Гедда.Теперь и думать нечего. Боже сохрани. Гедда (идет в глубь комнаты). Одно-то развлечение у меня все-таки остается пока. Тесман (просияв). Какое же, Гедда? Гедда (у двери в маленькую комнату, смотрит на него со скрытой насмешкой). Мои пистолеты, Йорген. Тесман (испуганно). Гедда (с холодным взглядом). Пистолеты генерала Габлера. (Уходит через маленькую комнату к себе налево.) Тесман (бежит за ней к дверям и кричит ей вслед). Но бог с тобой, милая, дорогая Гедда. Не трогай ты этих опасных штук. Ну, для меня, Гедда! Та же комната, что в первом действии. Только пианино убрано и вместо него поставлен изящный письменный столик с полочкой для книг. У дивана налево тоже новый столик. Большая часть букетов унесена. Букет Теа Эльвстед стоит на столе, который посреди комнаты. Время послеобеденное. Гедда в изящном костюме для приемов стоит у отворенной стеклянной двери и заряжает револьвер. Другой такой же лежит в раскрытом футляре на письменном столе. Гедда (глядит вниз в сад и кричит). Еще раз здравствуйте, господин асессор! Бракк (из сада). Мое почтение, фру Тесман! Гедда (поднимает револьвер и прицеливается). Вот я сейчас застрелю вас. Бракк (оттуда же). Да не цельтесь же прямо в меня! А вы не ходите окольной дорожкой. (Спускает курок. Выстрел.) Бракк (ближе). Да вы совсем не в своем уме! Разве я попала в вас? Бракк (еще ближе). Ну, бросьте же эти дурачества! Так входите, асессор! Бракк, уже переодетый для холостой вечеринки, с легким пальто, перекинутым через руку, входит через стеклянную дверь. Вы все еще не бросаете этого спорта? Во что вы стреляете? В воздух палю! Бракк (осторожно высвобождает из ее рук револьвер). Позвольте, сударыня. (Осматривает револьвер.) А, старый знакомый! (Озирается кругом.) Где же у вас футляр? (Прячет револьвер в футляр и запирает его.) Будет с нас на сегодня этой забавы. Чем же прикажете мне заниматься? Визитов не было? Гедда (затворяя стеклянную дверь). Все близкие знакомые, верно, еще на дачах. Тесмана, пожалуй, тоже нет дома? Гедда (запирает футляр с револьверами в ящик стола). Едва пообедал, побежал к своим тетушкам. Он не ждал вас так рано. Вот бы мне догадаться! Гедда (поворачивая к нему голову). Мог бы прийти сюда. Музыка Опаганаста Слушать здесь. Еще немножко пораньше. Гедда (переходя на середину комнаты). Ну, тогда бы вы совсем никого не застали. Я после обеда переодевалась у себя. А у вас там не нашлось бы какой-нибудь крохотной щелочки, через которую можно бы переговариваться? Вы же забыли устроить себе такую. Второй промах! Ну, придется нам посидеть тут да подождать, пока Тесман вернется. Он вряд ли будет скоро. Что же, посидим, я буду терпелив. Гедда садится в углу дивана. Бракк вешает свое пальто на спинку ближайшего стула и садится, держа шляпу в руках. Небольшая пауза. Взгляды их встречаются. Бракк (тем же тоном). Я первая спросила. Бракк (слегка наклоняясь вперед). Ну что же, давайте проведем часок в приятельской беседе, фру Гедда! Гедда (откидываясь на спинку дивана). Вам не кажется, будто целый век прошел с тех пор, как мы с вами беседовали в последний раз? Двух-трех фраз, которыми мы перекинулись вчера на пристани и сегодня утром, конечно, считать нечего. С глазу на глаз? Интимно, хотите вы слазать? Да-а, вроде того. Я тут каждый день вспоминал вас и желал, чтобы вы поскорее вернулись. Да и я, пожалуй, все время желала того же. В самом деле, фру Гедда? А я-то думал, что вам было так весело путешествовать. Да, уж нечего сказать! Но ведь Тесман только об этом и твердил в письмах. Ведь, по его мнению, нет большего веселья, как ходить да рыться по разным библиотекам и архивам. Да корпеть над перепиской старых пергаментов или чего там еще. Бракк (несколько ядовито). Что же, это его призвание. Отчасти, по крайней мере. И тогда не мудрено. Мне-то каково, было! Право, дорогой асессор, мне было невыносимо скучно. Бракк (с участием). Вы это в самом деле серьезно говорите? Вы, я думаю, и сами можете себе представить! Полгода не видеть ни единого человека, хоть мало-мальски из нашего круга. С кем бы можно было поговорить о вещах, интересных для нас обоих. Это и для меня было бы большим лишением. А что всего невыносимее. Вечно быть в обществе. Одного и того же. Бракк (одобрительно кивая головой). Н-да, с утра и до вечера! Я сказала - вечно. Но ведь с нашим добряком Тесманом, право, мне кажется, можно было бы. Тесман - специалист, дорогой асессор. А путешествовать со специалистом вовсе не забавно. Во всяком случае, если такое путешествие затягивается надолго. С таким специалистом, которого любишь? Не употребляйте этого избитого слова! Бракк (пораженный). Что, что, фру Гедда? Гедда (полушутя-полудосадливо). Попробовали бы вы сами! Слушать об истории культуры с раннего утра и до позднего вечера. Да еще о кустарных промыслах в средние века! Это уж самое ужасное! Бракк (пытливо смотрит на нее). Но скажите же мне, как тогда, в сущности, понять,. Что из нас с Йоргеном Тесманом вышла пара, хотите вы сказать? Ну, хотя бы так. Вас это так удивляет? И да и нет, фру Гедда. Я, видите ли, успела наплясаться досыта, любезный асессор. И мои красные деньки уже прошли. (Невольно вздрогнув.) Ах, нет! Этого я все-таки не скажу! Да и думать не хочу. И, право, нет оснований так думать. Ну, оснований-то. (Пытливо глядя на, него.) А от Тесмана, во всяком случае, нельзя отнять, что он человек вполне корректный. И корректный и солидный. Инне могу найти в нем, собственно, ничего такого. А вы находите? Этого я, собственно, не скажу. И, во всяком случае, он большой труженик, усердный собиратель. Очень может быть, что он со временем все-таки выдвинется. Бракк (смотрит на нее несколько неуверенно). Я полагал, что вы, как и многие другие, были уверены, что из него выйдет нечто выдающееся. Гедда (с усталым выражением). Да, и я тоже. А раз он к тому же чуть не силой добивался милостивого разрешения взять меня на свое попечение,. Я и не знаю, зачем бы я ему отказала? С этой точки зрения. Это было все-таки побольше того, чего я могла ожидать от других своих услужливых поклонников, дорогой асессор. Бракк (смеясь). За всех других отвечать не берусь, что же касается лично меня, то, вам известно, я всегда питал. Какой-то особый, почтительный страх перед брачными узами вообще. Гедда (шутливо). О, на вас-то я никогда и не рассчитывала! Все, чего я жажду, - это составить себе милый интимный круг знакомства, где я мог бы быть полезен и словом и делом. Мог бы постоянно бывать. На правах испытанного друга. Друга хозяина дома, хотите вы сказать? Бракк (слегка наклоняясь вперед). Откровенно говоря. Лучше бы хозяйки. Но затем и хозяина тоже, само собой. Одним словом, я мечтал о таком. В сущности, оно и удобно и приятно для всех сторон. Да, мне не раз во время поездки недоставало третьего партнера. Сидеть все время вдвоем в купе. К счастью, свадебная поездка уже позади. Гедда (качая головой). Ну, она может еще затянуться. Я только прибыла на промежуточную станцию. Так можно выскочить. И поразмяться немножко, фру Гедда. Я никогда не выскакиваю. Всегда ведь кто-нибудь. Бракк (смеясь). Стоит и смотрит вам на ноги, так? Ну, боже мой! Что же из этого? Гедда (делает отстраняющий жест рукой). Лучше уж тогда оставаться на месте. Хотя бы вдвоем. Ну, а если третий сам подсядет к парочке? Это дело совсем другое! Какой-нибудь испытанный и догадливый друг. Гедда.Интересный, содержательный во всех отношениях. Бракк.И отнюдь не специалист! Гедда (громко вздыхая). Да, это, конечно, большое облегчение. Бракк (услыхав, что входная дверь отворяется, косится на двери из передней). Итак, треугольник построен. Гедда (вполголоса). И поезд мчится дальше. Из передней появляется Тесман в сером костюме для гулянья и мягкой фетровой шляпе. Под мышкой и в карманах у него множество книжек без переплетов. Тесман (идя к столу перед угловым диваном). Уф, тяжеленько было тащить такую груду. (Кладет книги на стол.) Я прямо вспотел, Гедда! Вы уже здесь, милейший асессор! Берта мне ничего не сказала. Бракк (встает). Я прошел через сад. Что это за книги ты принес? Тесман (перелистывая книги). Разные новые специальные сочинения, которые мне необходимо было приобрести. Специальные сочинения? Все специальные сочинения, фру Тесман. Бракк и Гедда обмениваются многозначительными улыбками, Гедда. Разве тебе еще нужны какие-то специальные сочинения? Еще бы, милочка! Сколько ни покупай - лишнего не купишь. Надо ведь следить за всем, что пишется и печатается, Гедда. Да, вероятно. Тесман (роется в книгах). А вот смотри - я раздобыл и новую книгу Эйлерта Левборга. (Достает ее.) Не хочешь ли заглянуть в нее, Гедда? Нет, покорно благодарю. Потом, пожалуй. Я дорогой немножко перелистал ее. Ну, и какое же ваше мнение. Как специалиста? Логично, ясно, выдержанно! Так он никогда прежде не писал. (Собирает книги.) Ну, надо, однако, унести все это. Вот весело будет разрезать! А потом мне еще переодеться надо. (Бракку.) Мы ведь не сейчас идем? Помилуйте, куда же торопиться! Ну, так я еще немножко. (Уходит с книгами, но в дверях останавливается.) Ах да, Гедда. Тетя Юлле не придет к тебе сегодня вечером. Что же, шляпка виновата? Как ты можешь думать так о тете Юлле? Тете Рине очень плохо, вот. Да ведь она хворает постоянно. Да, но сегодня ей, бедной, что-то уж очень плохо. Ну, тогда в порядке вещей, что та останется с ней. Я не в претензии. И ты себе представить не можешь, Гедда, как тетя Юлле обрадована тем,. Ты так пополнела за поездку. Гедда (вставая, вполголоса). Ох уж мне эти тетушки! Гедда (идя к стеклянной двери). (Уходит через маленькую комнату направо.) Бракк. О какой это шляпке вы говорили? Видите ли, фрекен Тесман была здесь утром и положила свою шляпку тут на стул. (Улыбаясь.) А я сделала вид, будто приняла ее за шляпку прислуги. Бракк (качая головой). Однако, милейшая фру Гедда. Как же это вы? С такой почтенной старушкой. Гедда (нервно, расхаживая по комнате). Знаете, на меня иногда вдруг находит. И тогда уж ничего не поделаешь. (Бросается в кресло у печки.) Сама не знаю, право, чем это объяснить. Бракк (стоя за ее креслом). Дело, кажется, в том. Что вы, в сущности, не вполне счастливы. Гедда (глядя перед собой). Да и с чего бы мне быть. Может быть, вы мне это скажете? Да, хотя бы потому. Между прочим. Что вы устроились как раз по своему желанию. Гедда (взглядывает на него и смеется). Так вы тоже верите в эту историю с желаниями? А разве в ней нет правды? Пожалуй, есть. Дело в том, что Тесман прошлым летом служил мне провожатым с вечеров. Мне было совсем не по пути. Да, да, у вас прошлым летом пути были иные. Бракк (смеется). Как вам не стыдно, фру Гедда! Так вы с Тесманом? Так вот раз мы проходили здесь мимо. Тесман, бедняга, мялся-мялся и все никак не мог придумать темы для разговора. Мне стало жаль ученого мужа. Бракк (недоверчиво улыбаясь). И, чтобы как-нибудь помочь ему выпутаться, я довольно легкомысленно сказала, что вот в этом особнячке я с удовольствием бы поселилась. И больше ничего? В тот вечер - да! После, значит? Мое легкомыслие имело последствия, дорогой асессор. К сожалению, наши легкомысленные поступки слишком даже часто имеют последствия, фру Гедда! Так вот эти-то мечты о домике государственной советницы Фалк и сблизили нас с Тесманом. Это же повело за собой и помолвку, и свадьбу, и поездку, и все, все! Да, да, асессор, то-то и есть. Что посеешь, то и пожнешь, готова я сказать. Это презабавно. А в сущности-то все это, пожалуй, нисколько вас не манило? Ну, а теперь? Ведь мы, кажется, постарались для вас. Устроили все поуютнее? По-моему, здесь все комнаты пропахли лавандой и розовой солью. Впрочем, этот запах занесла, пожалуй, тетя Юлле, Бракк (смеясь). Скорее, это наследство от покойной генеральши, Гедда. Да, здесь пахнет чем-то отжившим. Напоминает бальные цветы. На другой день после бала. (Заложив руки за голову, откидывается в кресле и смотрит на Бракка.) Ах, дорогой асессор, вы не можете себе представить, какая смертная скука ждет меня здесь! Разве жизнь не готовит и вам тех или иных задач, фру Гедда? То есть что-нибудь интересное, заманчивое? Это, конечно, было бы лучше всего. Какие там задачи! Я часто думаю. (Обрывая.) Но из этого, пожалуй, тоже ничего не выйдет. Ну-ка, скажите. Что, если бы я могла заставить Тесмана заняться политикой? Бракк (смеется). Нет, знаете, политика - это уж совсем не по его части. Гедда, Охотно верю. А если бы все-таки мне удалось? Да какая же вам будет радость от этого? Раз он не годится? Зачем вам тогда заставлять его? Гедда, Затем, что мне скучно! (После небольшой паузы.) Так. По-вашему, Тесману ни в каком случае не пройти в министры? Видите ли, дорогая фру Гедда. Для того, чтобы стать министром, ему прежде всего нужно было бы быть достаточно богатым человеком. Гедда (вставая, с раздражением). Все эти мизерные условия, в которые я попала! (Начиная ходить по комнате.) Это они делают жизнь такой жалкой, прямо нелепой. По-моему, причина кое в чем другом. Вам еще не доводилось испытать ничего такого. Настоящего, встряхивающего. То есть ничего серьезного, хотите вы сказать? Да, пожалуй, назовите, как хотите. Но теперь, быть может, оно не заставит себя долго ждать. Гедда (закидывая голову). Вы подразумеваете приключение с этой жалкой профессурой? Так это дело Тесмана. Меня оно ничуть не касается. Да, да, пусть так. Ну, а если на вас. Выражаясь высоким слогом. Будут возложены серьезные, святые обязанности? (Улыбаясь.) Новые обязанности, милая фру Гедда! Гедда (сердито). Ничему такому не бывать никогда! Бракк (успокаивающим тоном). Ну, об этом мы поговорим много-много через годик. Гедда (отрывисто). Во мне нет никаких задатков для этого, господин асессор. Оставьте вы меня с вашими обязанностями! Будто у вас нет задатков для того, что для большинства женщин является таким призванием, которое. Гедда (у стеклянной двери). Да перестаньте же, говорят вам! Право, я часто думаю, что у меня есть задатки только для одного. Бракк (подходя ближе к ней). Можно спросить. Гедда (глядя в сад). Умереть со скуки. (Оборачивается к двери маленькой комнаты и смеется.) Так и есть! Сам профессор. Бракк (тихо, тоном предостережения). Ну-ну-ну, фру Гедда! Тесман, уже переодетый, с перчатками и шляпой в руках, выходит справа через заднюю комнату. Гедда, не было еще письма с отказом от Эйлерта Левборга? Ну, так увидишь, он скоро сам явится. Так вы думаете все-таки, что он придет? Почти уверен. Ведь все, что вы тут утром рассказывали, верно, одни пустые слухи. В самом деле? По крайней мере, тетя Юлле сказала, что ни за что на свете не поверит, чтобы он теперь захотел стать мне поперек дороги. В таком случае все обстоит благополучно. Тесман (положив перчатки в шляпу, оставляет ее на стуле направо). А мне, пожалуй, следовало бы его подождать. Что ж, времени у нас с избытком. Ко мне никто не придет раньше семи, половины восьмого. Ну, так мы можем пока составить компанию Гедде. А там посмотрим. Гедда (снимая пальто и шляпу асессора со стула, чтобы перенести на угловой диван). В худшем случае господин Левборг может провести вечер со мной. Бракк (хочет сам взять свои вещи). Простите, фру Тесман! А что вы, собственно, подразумеваете под худшим случаем? Если господин Левборг не пожелает присоединиться к вам с Тесманом. Тесман (глядя на жену, в недоумении). Но, милочка, удобно ли будет, если он останется тут с тобой? Вспомни, тетя Юлле ведь не может прийти, Гедда. Да, но фру Эльвстед придет. Вот мы втроем и напьемся чаю. Да, тогда так. Бракк (улыбаясь). И для самого Левборга это, пожалуй, будет полезнее. Да помилуйте! Вы же не раз, кажется, нападали на мои холостые пирушки! По-вашему, их могут посещать разве только мужчины с очень и очень твердыми правилами. Я полагала, что господин Левборг достаточно тверд теперь в своих правилах. Новообращенный грешник. Из передней входит Эйлерт Левборг. Он одних лет с Тесманом, но на вид старше его. По лицу его видно, что он успел пожить. Худощав и строен. Продолговатое, бледное лицо с яркими пятнами румянца на щеках, волосы и борода темные. Одет изящно в новую черную визитную пару. Темные перчатки и цилиндр в руках. Он останавливается недалеко от дверей и делает быстрый поклон. Кажется несколько смущенным. (Подходит и трясет ему руку.) Ну вот, дорогой Эйлерт. Пришлось-таки нам опять свидеться! Левборг (негромко). Спасибо за письмо. (Подходит к Гедде.) Позвольте пожать и вашу руку, фру Тесман? Гедда (подает ему руку.) Милости просим, господин Левборг. (Указывая на асессора.) Не знаю, господа. Левборг (с легким поклоном). Кажется, асессор Бракк? Бракк (кланяясь). Несколько лет тому назад. Тесман (кладет Левборгу обе руки на плечи). Прошу тебя теперь быть как дома, Эйлерт! Не так ли, Гедда? Ты ведь думаешь, кажется, опять поселиться здесь в городе? Это и понятно. Послушай, я достал твою новую книгу. Только, право, не успел еще прочесть. Да и не стоит труда. В ней нет ничего особенного. И это ты говоришь! Ее, однако, все чрезвычайно хвалят, я слышал. Этого только мне и нужно было. Я ведь так и писал ее, чтобы она всем пришлась по вкусу. Очень разумно. Тесман, Однако, дорогой Эйлерт! Видишь ли, мне захотелось вновь создать себе положение. Начать с начала. Тесман (несколько смущенно). Да, да, пожалуй! Левборг (улыбаясь, кладет шляпу в сторону и достает из бокового кармана пакет, завернутый в бумагу). Но вот когда выйдет это, Йорген, ты прочти. Только тут настоящее. В этом - я сам. Это продолжение. Тесман, Но, милый мой Эйлерт. Ты в ней подошел уже вплотную к нашему времени! А эта трактует о будущем. Бог мой, да мы же ровно ничего не знаем о будущем! Нет, кое-что и о нем все-таки сказать можно. (Снимает с пакета обертку.) Вот взгляни. Ведь это не твой почерк. (Перелистывая рукопись.) Тут две части. Первая - о культурных силах будущего, а вторая (перелистывает дальше) - о культурном прогрессе будущего. Мне и в голову никогда не пришло бы писать о чем-либо подобном! Гедда (у стеклянной двери, барабаня пальцами по стеклу). Левборг (сует рукопись в обложку и кладет ее на стол). Я захватил рукопись, думая прочесть тебе кое-что сегодня вечером. Как это мило с твоей стороны! Только вот сегодня-то. (Поглядывая на Бракка.) Не знаю, право, как это устроить. Так ведь можно и в другой раз. Видите ли, господин Левборг, у меня сегодня вечером собирается небольшая компания. Главным образом ради Тесмана, понимаете. Левборг (ищет глазами шляпу). Ну, в таком случае я. Да нет, послушайте. Не могли ли бы вы сделать мне удовольствие тоже присоединиться к нам? Левборг (быстро и твердо). Нет, не могу. Очень вам благодарен. Соберется небольшой избранный кружок. И, поверьте, будет очень 'оживленно'. Как выражается фру Гед. Не сомневаюсь. Но тем не менее. Взяли бы с собой рукопись и почитали бы из нее Тесману. У меня комнат хватит. В самом деле, Эйлерт, отчего бы тебе не пойти? Гедда (становясь между ними). Но, друг мой. Если господину Левборгу совсем не хочется? Я уверена, что он предпочтет остаться здесь и поужинать со мною, Левборг (смотрит на нее). С вами, фру Тесман? И с фру Эльвстед. (Как бы вскользь.) Я видел ее сегодня мельком. Так вот она тоже будет. И вам почти необходимо остаться, господин Левборг. Кто же иначе проводит ее домой? Очень вам благодарен, сударыня. В таком случае я остаюсь. Так я только сделаю маленькие распоряжения. (Идет к двери в прихожую и звонит.). Входит Берта. Гедда тихо говорит с ней, указывая на маленькую комнату. Берта кивает головой и уходит. Тесман (в то же время). Послушай, Эйлерт! Так это и есть та новая тема - этот прогресс будущего? О нем ты и хотел читать лекции? Мне в книжном магазине сказали, что ты намерен прочесть здесь осенью ряд лекций. Ты извини меня, Тесман. Я понимаю, что для тебя это не совсем кстати Тесман (упав духом). Что ж, разве я могу требовать чтобы ты из-за меня. Но я, конечно, подожду твоего назначения Тесман. Разве ты не хочешь участвовать в конкурсе? Я только хочу победы над тобой. В общественном мнении! Но, боже мой. Так тетя Юлле все-таки права! Я так и знал! Подумай, Левборг вовсе не хочет становиться нам поперек дороги! Гедда (резко). Меня-то уж оставь в стороне. Идет к дверям маленькой комнаты, где Берта в это время расставляет на столе графины и стаканы. Гедда одобрительно кивает головой и опять возвращается к гостям. Берта уходит. Тесман (в то же самое время). А вы, асессор, что на это скажете? Скажу только, что честь и победа. Иногда чрезвычайно приятные вещи. Гедда (глядя на мужа с холодной улыбкой). Право, тебя как будто громом оглушило. Ну, да ведь над нами и пронеслась гроза, фру Тесман Гедда (указывая на маленькую комнату). Не хотите ли, господа, по стакану холодного пунша? Бракк (глядя на часы). Это было бы недурно. Великолепно, Гедда! С таким легким сердцем, как у меня теперь. А вы, господин Левборг? Левборг (уклончиво). Очень благодарен. Это не по моей части. Холодный пунш ведь не яд! Для кого как. Ну, так я постараюсь пока занять господина Левборга. Да, да, милочка. Гедда переносит альбом с письменного стола на стол перед диваном и сама усаживается в правом углу дивана. Левборг подходит ближе, останавливается и молча глядит на нее. Затем берет стул и садится налево от нее, спиной к маленькой комнате. (Открывая альбом.) Вот взгляните на этот горный вид, господин Левборг. Тесман сам подписывал. (Читает.) 'Ортлер у Мерана'. Левборг (все время не сводивший с нее глаз, говорит тихо, с расстановкой). Гедда (украдкой кидая на него быстрый взгляд). Левборг (повторяет тихо). Гедда Габлер! Гедда (глядя в альбом). Да, так меня звали прежде. В те времена. Когда мы с вами были знакомы. Придется отвыкнуть называть вас. Геддой Габлер. Гедда (продолжая перелистывать альбом). Да, придется. И, по-моему, вам уже пора отвыкнуть. Чем скорее, тем лучше. Левборг (дрожащим от гнева голосом). Гедда Габлер замужем! Йоргеном Тесманом! Да, так бывает на свете. О Гедда, Гедда! Как могла ты так загубить себя! Гедда (строго глядит на него). Я тебя не понимаю. Тесман встает из-за стола и идет к ним. Гедда (заслышав шаги, равнодушным голосом). А вот это, господин Левборг, долина Ампеццо. Взгляните на эти горные пики! (Ласково глядя на Тесмана.) Послушай, как называются эти странные горные пики? А, это доломиты. Это доломиты, господин Левборг. Знаешь, Гедда, я хотел спросить тебя, не принести ли все-таки сюда пуншу? По крайней мере, тебе? И, пожалуй, парочку пирожных. Нет, не надо. (Идет через маленькую комнату направо.). Бракк со своего места посматривает время от времени на Гедду и Левборга. Левборг (по-прежнему тихо). Отвечай же, Гедда! Как ты могла решиться на это? Гедда (с виду углубленная в альбом). Если вы будете продолжать говорить мне 'ты', я не стану отвечать. Я не могу себе позволить это даже с глазу на глаз с тобой? Разве - мысленно. А вслух нельзя. Это шокирует вашу любовь. К Йоргену Тесману! Гедда (косясь на него, с улыбкой). Нет, это премило! Так не любовь, значит? Но, однако, и не измена! Ничего подобного я знать не хочу. Скажи мне одно. Тесман (возвращается с подносом и ставит его на стол). Ну, вот вам и лакомства. Что же это ты сам? Тесман (наливая стаканы). Да меня забавляет прислуживать тебе, Гедда! Но ты налил два стакана. Господин Левборг ведь не желает. Так фру Эльвстед скоро придет. Да, это правда - фру Эльвстед. А ты и забыла? Мы тут так занялись. (Указывает на одну из фотографий.) Ты помнишь эту деревушку? А, это у подножия Бреннерского перевала! Мы там ночевали. И еще застали такую веселую компанию туристов. Подумай, если бы ты мог быть там с нами, Эйлерт? (Возвращается к асессору Бракку.) Левборг. Скажите мне только одно, Гедда. И в тех отношениях ко мне. Тоже не было любви? Ни проблеска? Да как сказать? Мне кажется, мы были просто добрыми товарищами. Настоящими друзьями-приятелями. (Улыбается.) Особенно вы. Были изумительно откровенны. Вы этого хотели. Вспоминая теперь. Я нахожу что-то прекрасное, увлекательное. Что-то смелое в этой тайной дружбе. В этом товариществе, о котором не догадывалась ни единая душа! Не правда ли, Гедда? Помню, бывало, я приду после обеда к вашему отцу. Генерал усядется у окна с газетой. Спиной к нам. А мы вдвоем на угловой диван. И перед нами все один и тот же иллюстрированный журнал. За неимением альбома, да. И я открывал вам свою душу! Рассказывал про себя то, чего не знал тогда никто другой. Признавался в своем разгуле, в ночных и дневных кутежах. Ах, Гедда, какой силой владели вы, что могли вызывать меня на такую откровенность? Вы думаете, во мне была особая сила? Да чем же иначе объяснить себе это? И все эти подходы. Вопросы обиняком, которые вы задавали мне. И которые вы так отлично понимали. Как вы могли так выспрашивать меня? Так смело, не стесняясь? Извините - обиняком. И все-таки смело. Выспрашивать меня о таких вещах! Как вы могли отвечать, господин Левборг? Этого-то я и не могу понять теперь. Но скажите мне, Гедда. Неужели за всем этим не таилось ни искры любви? Не говорило ли в вас желание поднять, очистить меня. Путем моих признаний? Не правда ли? Не совсем так. Что же тогда манило вас? Разве для вас так уж необъяснимо, что молодая девушка. Ловит случай. Заглянуть хоть одним глазком в тот мир, о котором. Гедда.Ей не позволено ничего знать, Левборг. Вот, значит,! Да, и это отчасти. Товарищество на основе жажды наслаждения жизнью. Но зачем же не продолжалось хоть так? Вы сами были виноваты. Нет, это вы порвали со мной. Да, когда отношения угрожали принять серьезный оборот. Стыдно вам, Эйлерт Левборг, как это вы могли так забыться перед своим. Смелым товарищем! Левборг (стиснув руки). О, зачем вы и в самом деле. Зачем вы не застрелили меня тогда, как грозили! Вот до чего я боюсь скандала! Да, Гедда, в сущности, вы трусливы. Ужасно труслива. (Меняя тон.) Но это было к вашему счастью. А затем вы так чудесно утешились там. Я знаю, Теа открылась вам. Пожалуй, и вы ей открыли кое-что о нас с вами? Ничего такого ей не понять. Слишком глупа. По этой части она глупа. А я труслива. (Слегка наклоняется к нему, не глядя ему в глаза, и говорит вполголоса.) Теперь я хочу открыть вам. Левборг (напряженно). Я не посмела застрелить вас тогда. Но не в этом сильнее всего сказалась моя трусость. Левборг (смотрит на нее с минуту и, поняв, шепчет страстно). О Гедда, Гедда Габлер! Я улавливаю теперь тайную подкладку нашего товарищества! Значит, и в тебе говорила страсть. Гедда (обдавая его холодным, острым взглядом, тихо). Не воображайте ничего такого! Теа мимоходом обменивается поклоном с сидящими в маленькой комнате мужчинами, затем приближается к столу и подает Гедде руку. Левборг в это время встает и отвечает Теа на ее кивок молчаливым поклоном. Мне, пожалуй, надо пойти побеседовать немножко с твоим мужем. Пусть их там. Теа (быстро, Левборгу). Вы не с ними, надеюсь? Господин Левборг остается с нами. Теа (берет себе стул, желая сесть рядом с Левборгом). Ах, как тут славно! Нет, извини, милочка! Не угодно ли поближе ко мне? Я хочу быть в середине. Изволь, изволь. Теа обходит стол и садится на диван по правую руку Гедды. Левборг занимает свое место на стуле. Левборг (после небольшой паузы обращается к Гедде, указывая на Теа). Ну, разве она не прелесть? Смотреть приятно! Гедда (проводя рукой по волосам Теа). Только смотреть? Мы с ней настоящие друзья-товарищи. Безусловно верим друг в друга. И можем смело говорить друг другу все. Без обиняков, господин Левборг? Теа (ласково прижимаясь к Гедде, тихо). Как я счастлива, Гедда! Он говорит, что это я вдохновила его! Гедда (глядя на нее с улыбкой). Так и говорит? А сколько у нее действенного мужества, фру Тесман! Ах, боже мой! У меня - мужество! Когда дело касается друга! Да, недурно было бы запастись им. А для чего, по-вашему? Тогда еще можно было бы пожить по-настоящему. (Обрывая.) Ну, милочка, теперь тебе надо выпить стакан холодного пунша! Нет, благодарю. Я ничего такого не пью. Ну, так вы, господин Левборг! Благодарю, я тоже. Гедда (глядит на него в упор). А если я хочу этого? Гедда (смеясь). Так у меня, бедной, уже нет никакой власти над вами? Нет, серьезно говоря, вам все-таки следовало бы решиться. Ради вас же самих! Гедда, что ты! Или, пожалуй, вернее - ради людей. Да ведь иначе люди могут подумать, что вы. В сущности, не чувствуете себя по-настоящему смелым. Вполне уверенным в себе. Гедда, прошу тебя! Пусть люди думают, что хотят, пока. Теа (радостно). Не правда ли? Я так ясно прочла по лицу асессора. Что вы прочли? Он так презрительно улыбнулся, когда вы не посмели пойти с ними туда к столу. Просто предпочел остаться здесь и беседовать с вами. Это же вполне понятно, Гедда! Асессору, видно, это и в голову не могло прийти. Я заметила тоже, как он усмехнулся и подмигнул Тесману, когда вы побоялись принять участие в его маленькой пирушке. Вы говорите, что я побоялся? Но асессор так понял. Ну, и пусть его! Вы, значит, не пойдете с ними? Нет, я остаюсь с вами и с Теа. Да, Гедда, сама посуди! Гедда (улыбаясь и одобрительно кивая головой Левборгу). Значит, тверды, как гранит. Утвердились в своих правилах на веки вечные! Вот каким должен быть мужчина! (Оборачиваясь к Теа и лаская ее.) Ну, не говорила ли я тебе утром, когда ты вбежала к нам такая расстроенная. Левборг (пораженный). Теа (испуганно). Гедда, Гедда! Сама теперь видишь. Незачем вовсе тебе вечно дрожать от страха. (Обрывая.) Ну вот! Теперь мы все трое можем повеселиться от души! Левборг (в сильном волнении). Что все это значит, фру Тесман? Боже мой, боже мой! Что ты, Гедда! Что такое ты говоришь! Что ты делаешь! Этот противный асессор так и следит за тобой! Так вечно дрожать? Теа (тихо, жалобно). Ах, Гедда, ты сделала меня такой несчастной! Левборг (несколько мгновений смотрит на Теа в упор с лицом, искаженным гневом). Так вот она - смелая вера товарища! Теа (умоляюще). Выслушай сперва! Левборг (берет один из налитых стаканов, поднимает его и говорит хриплым голосом). За твое здоровье, Теа. (Выпивает и берет другой.) Теа (тихо). Ах, Гедда, Гедда! И ты могла захотеть этого! Другой за ваше здоровье, фру Тесман! Спасибо за правду. Да здравствует правда! (Выпивает и хочет налить еще.) Гедда (дотрагиваясь до его руки). Пока довольно. Вас ведь ждет еще пирушка. Они смотрят на тебя! Левборг (отставляя стакан). Скажи теперь правду. Фогт знал, что ты отправилась за мно.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |